Cunostinte de lucru din limba spaniola wroclaw

Interpretarea este o traducere care ajută comunicarea între doi interlocutori care nu comunică în limba curentă. Interpretarea are loc în mod continuu, ceea ce înseamnă că înțelegerea nu are timp să verifice cuvintele din dicționar sau să se gândească la sensul discursului. Trebuie să arătați multă atenție și reflexe, astfel încât traducerea să fie serioasă și să nu piardă sensul pe care interlocutorul dorește să-l transmită.

Cel mai simplu este interpretarea conferinței, care este atribuită în timpul discursurilor publice. Adesea, întâlnirile oficiale sunt traduse simultan în mai multe limbi - în funcție de limba pe care o folosesc arbitrii și ascultătorii sau în ce țări are loc transmisia live.

Eron Plus

Interpretarea în capitală este pentru instruire simultană - sau interpretare consecutivă, consecutivă - cu traducerea este transferată până când vorbitorul finalizează opinia și o dă cu ajutorul unei înregistrări speciale, traducere șoptită - atunci când este dată o declarație pentru anumite oameni care stau lângă ea. Există și discursuri în instanță. În timpul acestora, documentul este acum descoperit în sala de judecată, iar acest lucru necesită necesitatea unui statut de traducător jurat. Adesea, un interpret ajută o persoană selectată în timpul unei călătorii în străinătate, unde se organizează întâlniri de afaceri / negocieri, iar traducerea este utilă.

Majoritatea interpreților sunt asociați în societăți care nu numai că sporesc prestigiul, dar oferă și produse de instruire sau indică învățăturile în care pot fi ridicate calificările. Comisiile oficiale, ONU, Curtea de Justiție, Parlamentul și Comisia Europeană sunt dornici să folosească astfel de oameni. Astfel, pot fi siguri că femeile care efectuează traduceri garantează un grad ridicat de traducere, precum și precizie.